Stabat Mater dolórosa Elle
est debout au plus haut de la douleur,
Iuxta Crucem lacrymósa Mère en larmes auprès de la croix,
Dum pendébat Fílius. Là où son Fils est cloué.
Iuxta Crucem lacrymósa Mère en larmes auprès de la croix,
Dum pendébat Fílius. Là où son Fils est cloué.
Cuius ánimam geméntem Dans son
âme qui gémit,
Contristátam et doléntem Toute brisée et endolorie,
Pertransívit gládius. Le glaive la transperce.
Contristátam et doléntem Toute brisée et endolorie,
Pertransívit gládius. Le glaive la transperce.
O quam tristis et afflícta Qu'elle
est triste et affligée,
Fuit illa benedícta La Femme entre toutes bénie,
Mater Unigéniti. La Mère du Fils Unique !
Fuit illa benedícta La Femme entre toutes bénie,
Mater Unigéniti. La Mère du Fils Unique !
Quæ mœrébat et dolébat Dans
un chagrin si poignant,
Pia Mater cum vidébat Cette tendre Mère pleure
Nati pœnas ínclyti. Son Fils mourant sous ses yeux.
Pia Mater cum vidébat Cette tendre Mère pleure
Nati pœnas ínclyti. Son Fils mourant sous ses yeux.
Quis est homo qui non fleret Quel
homme sans pleurer
Matrem Christi si vidéret Pourrait voir la Mère du Christ
in tanto supplício ? Endurer un tel supplice ?
Matrem Christi si vidéret Pourrait voir la Mère du Christ
in tanto supplício ? Endurer un tel supplice ?
Quis non posset contristári Qui
pourrait sans souffrir
Christi Matrem contemplári Contempler cette douleur
Doléntem cum Fílio ? De la mère auprès du Fils ?
Christi Matrem contemplári Contempler cette douleur
Doléntem cum Fílio ? De la mère auprès du Fils ?
Pro peccátis suæ gentis Pour
les péchés de tout son peuple,
Vidit Iesum in torméntis Elle voit Jésus dans ses tourments,
Et flagéllis súbditum. Subissant les coups de fouet.
Vidit Iesum in torméntis Elle voit Jésus dans ses tourments,
Et flagéllis súbditum. Subissant les coups de fouet.
Vidit suum dulcem natum Elle
voit l’Enfant bien-aimé
Moriéndo desolátum Mourir seul abandonné
Dum emísit spíritum. Et rendre l'esprit.
Moriéndo desolátum Mourir seul abandonné
Dum emísit spíritum. Et rendre l'esprit.
Eia, Mater, fons amóris Daignez,
ô Mère, source d'amour,
Me sentíre vim dolóris Me faire éprouver vos souffrances.
Fac, ut tecum lúgeam. Que je pleure avec vous.
Me sentíre vim dolóris Me faire éprouver vos souffrances.
Fac, ut tecum lúgeam. Que je pleure avec vous.
Fac ut árdeat cor meum Faites
qu'en mon cœur brûle un grand feu
In amándo Christum Deum Pour mieux aimer le Christ mon Dieu
Ut sibi compláceam. Et que je puisse Lui plaire.
In amándo Christum Deum Pour mieux aimer le Christ mon Dieu
Ut sibi compláceam. Et que je puisse Lui plaire.
Sancta Mater, istud agas Ô
Sainte Mère, daignez donc graver
Crucifíxi fige plagas Les plaies du Crucifié
Cordi meo válide. Profondément dans mon cœur.
Crucifíxi fige plagas Les plaies du Crucifié
Cordi meo válide. Profondément dans mon cœur.
Tui nati vulneráti Votre
Enfant n'était que blessures,
Tam dignáti pro me pati Lui qui daigna souffrir pour moi ;
Pœnas mecum dívide. Donnez-moi part à Ses peines.
Tam dignáti pro me pati Lui qui daigna souffrir pour moi ;
Pœnas mecum dívide. Donnez-moi part à Ses peines.
Fac me tecum pie flere Qu'en
bon fils je pleure avec vous,
Crucifíxo condolére Qu'avec le Christ en croix je souffre,
Dónec ego víxero. Chacun des jours de ma vie !
Crucifíxo condolére Qu'avec le Christ en croix je souffre,
Dónec ego víxero. Chacun des jours de ma vie !
Iuxta crucem tecum stare Je
veux auprès de la croix
Et me tibi sociáre Être debout, avec vous,
In planctu desídero. Dans votre plainte et votre souffrance.
Et me tibi sociáre Être debout, avec vous,
In planctu desídero. Dans votre plainte et votre souffrance.
Virgo vírginum præclára Vierge
bénie entre les vierges,
Mihi iam non sis amára Pour moi ne soyez pas trop sévère
Fac me tecum plángere. Laissez-moi souffrir avec vous.
Mihi iam non sis amára Pour moi ne soyez pas trop sévère
Fac me tecum plángere. Laissez-moi souffrir avec vous.
Fac ut portem Christi mortem Que
je porte la mort du Christ,
Passiónis fac consórtem Qu'à Sa Passion je sois uni,
Et plagas recólere. Que je médite Ses Plaies !
Passiónis fac consórtem Qu'à Sa Passion je sois uni,
Et plagas recólere. Que je médite Ses Plaies !
Fac me plagis vulnerári Que
de Ses Plaies je sois blessé,
Fac me cruce inebriári Que je m'enivre de la croix
Et cruóre Fílii. Et du Sang de votre Enfant !
Fac me cruce inebriári Que je m'enivre de la croix
Et cruóre Fílii. Et du Sang de votre Enfant !
Flammis ne urar succénsus Pour
ne pas brûler dans les flammes,
Per te Virgo, sim defénsus Prenez ma défense, Vierge Marie,
In die judícii Au grand jour du jugement.
Per te Virgo, sim defénsus Prenez ma défense, Vierge Marie,
In die judícii Au grand jour du jugement.
Christe, cum sit hinc exíre Ô
Christ, à l'heure de partir,
Da per matrem me veníre Fais que j’obtienne de Ta Mère
Ad palmam victóriæ. La palme de la victoire.
Da per matrem me veníre Fais que j’obtienne de Ta Mère
Ad palmam victóriæ. La palme de la victoire.
Quando corpus moriétur À
l'heure où mon corps va mourir,
Fac ut ánimæ donétur Faites qu’à mon âme soit donnée
Paradísi glória. Amen La gloire du Paradis. Amen.
Fac ut ánimæ donétur Faites qu’à mon âme soit donnée
Paradísi glória. Amen La gloire du Paradis. Amen.